Ошакан

на главную >>

Село Ошакан расположено в 4 км южнее Аштарака, среди виноградников и зелени гранатовых садов, занимающих все пространство между Аштараком и Эчмиадзином. Если Армения - историческая родина Лёвика, то Ошакан - родное село. На протяжении полутора тысяч лет здесь жили лёвикины предки из рода Аматуни (последней Аматуни была прабабушка, Тамара Карповна /фото/).

"За доблесть, проявленную в освободительных войнах, в 336г. армянский царь Хосров II Котак (Низкорослый) дарит Ошакан Ваану Аматуни. По инициативе князей Аматуни здесь был похоронен Месроп Маштоц. В 442г. на его могиле была построена купольная церковь. Есть свидетельства, что в Ошакане Месроп Маштоц основал школу. Своими плодоносными садами и сооружениями Ошакан и далее был одной из значимых деревень Армении. Во время русско-персидской войны 1826-1828гг армянское ополчение и русские войска под предводительством генерала А.И.Кросовского вели кровопролитные бои против 30 тысячной армии Аббас-Мирзы.

...

В центре Ошакана стоит церковь Св. Месроп Маштоц, которую построил католикос Геворг IV в 1875-1879гг. на месте церкви, основанной Вааном Аматуни в 443г. Под алтарем церкви находится склеп Месропа Маштоца (443г.). Изнутри церковь была покрыта фресками в 1960-тых гг. (Минасян). С востока прилегает двухэтажная колокольня (1884г.), единственный в своем роде памятник армянской архитектуры, как по расположению, так и по цилиндрической форме" (отсюда).

Месроп Маштоц - это армянский Кирилл и Мефоний, только живший на несколько веков раньше. "Получив хорошее образование, он занялся просветительской деятельностью. За эти годы он убедился, что сплотить народ поможет просвещение, создание своей письменности. Ведь у армян не было своего алфавита. Они пользовались чужими буквами, приспосабливая их для выражения звуков родного языка, а их не хватало для передачи всех cлогов армянского языка.
После кропотливой работы он, определив недостающие начертания звуков, в 404-405 годах, начертал изображения букв, расставил их порядку и составил учебник для чтения. Чтобы испытать свое изобретение, он перевел Библию. Этот перевод и по сей день считается непревзойденным образцом переводческого искусства. Затем в течение 35 лет он неустанно переводил, писал, организовывал по всей стране национальные школы при монастырях, которые в дальнейшем становились центрами национальной культуры.

...

В 1962 году в честь 1600-летия Месропа Маштоца при въезде в Ошакан был установлен памятник, который представлял собой два огромных листа раскрытой книги, на которой был начертан армянский алфавит.

В Ошакане сохранился пятипролетный каменный мост, построенный в 1706 году на реке Касах, католикосом Наапетом из красного гладкотесаного туфа. " (отсюда).

Егише Чаренц

ЭПИТАФИЯ
(Комитасу)

Здесь только прах покоится, не гений
Оплаканный недолговечный прах,
Здесь вечное обрел упокоенье
Учитель, песнопевец и монах.

А то, что было гением, душою,
Живет, свершая путь великий свой.
Мир праху, взятому навек землею,
И слава песне, навсегда живой.

6 июля 1936

Перевод М.Павловой

Гранат, наряду с абрикосом (Armeniaca vulgaris), символ Армении.

А это место для церковного хора.

Алфавит, между прочим.

Та самая цилиндрическая колокольня.

Буква Р мягкая

Это что-то типа Э

А это буква С (меч по армянски на букву С)

Буква А

Типа Ш

Думали S? А вот и нет, это буква Т

Улица Ошакана

В долине реки Кацах

 

 

на главную >>